Se connecter | Créer un compte



Le Nom de la rose

Ajouter à mes films favoris
 

Infos tournage

Adaptation d'un best-seller

Le Nom de la rose est tiré du roman du même nom d' Umberto Eco. Celui-ci a été traduit dans 24 langues et vendu à plus de 4 millions d'exemplaires.

 

Un coup de foudre

A la lecture de l'ouvrgae, Jean-Jacques Annaud a le coup de foudre : ''A la page 200, j'appelais mon agent Jean-Louis Livi pour lui demander d'acheter les droits. J'en étais à la page 300 quand il m'a appelé pour me dire que les droits étaient pris. A la page 350 j'apprenais que la télévision italienne, la Rai, était l'acheteur. A la page 400, je demandais à Livi de décrocher un rendez-vous avec Umberto Eco et un autre avec la Rai. A la page 450, les deux rendez-vous étaient obtenus.''

 

Convaincre l'auteur

Jean-Jacques Annaud est persuadé que le livre est écrit pour lui, pour qu'il réalise le film. Il doit donc convaincre Umberto Eco, l'auteur, et la Rai. Il rencontre donc l'auteur et lui communique sa motivation. Il va jusqu'à lui jurer de retrouver le cuir avec lesquels les Franciscains fabriquaient leur sandales ainsi que la taille exacte des tonsures des Bénédictins. Annaud promet également un film de deux heures pour 7 millions de dollars. Umberto Eco est séduit par cet homme prêt à tout pour réaliser l'adaptation et le soutient auprès de la Rai qui lui cède les droits. Pour information, le film coûtera 19 millions de dollars.

 

Des adaptations nécessaires

Comme pour tout film adapté d'un roman, des adaptations dans le scénario ont été nécessaires afin que le film garde le même rythme. Le Nom de la rose étant une oeuvre très riche, il a fallu condenser et simplifier certains passages. Le réalisateur a donc demandé l'autorisation à Umberto Eco avant de les effectuer. Ce genre de changements mineurs a pour effet de dynamiser l'histoire et d'offrir aux spectateurs des émotions et des impressions plus nettes et plus directes. Annaud propose ainsi des scènes plus violentes et moins nuancées que dans le roman.

 

Un titre mystérieux

Selon Umberto Eco, l'expression ''Le Nom de la rose'' était utilisé au Moyen-Âge pour désigner la puissance infinie du langage. Selon Pierre Abélard, théologien de cette époque, le pouvoir du langage est tel que la rose subsiste dans le nom. Et cela, même si la rose est absente ou même si elle n'a jamais existé.

 

Hommage

C'est Sean Connery qui endosse dans le film le personnage chargé de l'enquête, Guillaume de Baskerville. Il est amusant de retrouver ce personnage plongé en plein Moyen-Age mais ce nom est évocateur... Mais si... cherchez encore un peu.... Umberto Eco l'auteur du roman a simplement voulu rendre hommage à l'homme qu'il a toujours admiré, Sir Arthur Conan Doyle, l'auteur de Sherlock Holmes et de sa plus célèbre enquête : Le Chien des Baskervilles.